老師輕聞於海邊的卡夫卡到旋轉木馬的終端,
總是不斷地隱晦著所謂的音樂密碼,
其實對於他的作品我涉獵不多,
但從封面介紹於1979村上春樹的第一本小說
"聽風的歌"
就已開始讓人彷若墜入了文字的....音樂迷宮
在記憶的過往中,海邊的卡夫卡於序
曾提到讓老師十分悸動的文字
序
如果完全沒這東西的話,
我們的人生可能會非常無味枯燥
某個時候聽了某個音樂,因此自己心中的什麼,
發生了很大的改變....之類的.
就像化學作用一樣的東西...
雖然只偶而才會有,不過真偶爾會有,
就像戀愛一樣.
Schubert: Piano Sonata No. 17 in D, D. 850,
’’Gasteiner Sonate’’, 4th mvt
http://www.youtube.com/watch?v=PkLADpBq2A4
以上這首作品為舒伯特的第十七號《蓋斯坦納》鋼琴奏鳴曲 第四樂章
出自《海邊的卡夫卡》上冊,文中大島先生和少年卡夫卡討論著...
「正因為不完美所以能強烈地吸引人心」.
老師對於這樣的論調是語帶保留的~~~
但同意他將一個個音符,信手捻來,隨心所欲地畫出心中的情景.
如此融通無礙的世界,就在舒伯特的這首曲子裏...
因此老師po上李希特的版本,希望大家喜歡.
Arleen Auger - W.A. Mozart "Das Veilchen" K.476
http://www.youtube.com/watch?v=U7AUclm14UA
在《海邊的卡夫卡》當中尤以第四首莫札特的紫羅蘭老師特別喜歡,
是由歌德的作品改寫的曲子,也是學聲樂的演出曲目之一!!
在《人造衛星情人》 「小堇想像著那風景,並深深喜愛那曲子。」
那段迷失的愛情在書中,自述地呈現並形容此曲:
"就像在讀著有風格的流利文章一樣,有一種背脊會挺起來似的舒服感...
以下是老師的原版譜,我感受到了筆者所要表達的意涵,而你呢?!
老師認為迷失的愛情.......
那歌德以紫羅蘭的擬人化訴說心情
其含蓄並帶美感的方式!!我很喜歡!!
剛才老師綜合了多種版本其翻譯歌詞如下
(其中我發現似乎以席慕德的譯本貼切些):
一朵紫羅蘭開在原野上,卑微而不為人知,那是一朵可愛的紫羅蘭.
遠方來了個年輕的牧羊女,步伐輕盈,心情愉悅,從草原上來,哼著歌
啊,紫羅蘭想著......
希望我是世界上最美的花朵,
啊,只要ㄧ會兒 讓那親愛的人兒將我摘下
將我別在她的胸前
啊,只要ㄧ會兒
哎,但是那女孩走過來,卻沒有注意到紫羅蘭,
還ㄧ腳把她踩下那可憐的紫羅蘭.
它垂下,死去,卻仍欣喜的想著:
死吧,死吧 死在她 腳下.
p.s 可憐的紫羅蘭!!那是一朵可愛的紫羅蘭.
哈~~ 不過老師還是覺得死在自己的筆下就好了啦!!
村上春樹簡介(老師引用自網路):
一九四九年生於日本兵庫縣,日本早稻田大學戲劇系畢業。
作品中譯本至《村上朝日堂》系列今已有48本。
大學畢業後開了一家爵士喫茶,就是為了能從早到晚聽音樂,每逢週末還安排樂團演奏。樂迷們紛紛前來聚集,從早到晚聊的都是音樂。一直到二十九歲那年,突然開始寫起小說,就這麼成了個小說家。在他的小說中,各式各樣的音樂仍流竄不息...。
老師亦認為村上春樹將小說的情境
注入了所謂音樂的元素~
如此一來不免使得音樂與文學有著更緊密的聯繫呢~(待續)
留言列表